Statenvertaling
En de koning stond op in den nacht, en zeide tot zijn knechten: Ik zal u nu te kennen geven, wat de Syriërs ons gedaan hebben; zij weten, dat wij hongerig zijn; daarom zijn zij uit het leger gegaan, om zich in het veld te versteken, zeggende: Als zij uit de stad gegaan zullen zijn, dan zullen wij hen levend grijpen, en wij zullen in de stad komen.
Herziene Statenvertaling*
En de koning stond 's nachts op en zei tegen zijn dienaren: Laat mij u toch vertellen wat de Syriërs ons gedaan hebben. Zij weten dat wij hongerlijden; daarom zijn zij uit het legerkamp gegaan om zich in het veld te verstoppen. Zij zeggen: Zodra zij de stad uitgekomen zijn, zullen wij hen levend grijpen en de stad binnengaan.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
De koning stond in de nacht op en zeide tot zijn dienaren: Ik wil u vertellen wat de Arameeërs ons gedaan hebben. Zij weten, dat wij honger lijden; nu zijn zij uit de legerplaats weggetrokken om zich in het veld te verbergen, denkende: Wanneer zij de stad uitgaan, zullen wij hen levend grijpen en de stad binnenkomen.
King James Version + Strongnumbers
And the king H4428 arose H6965 in the night, H3915 and said H559 unto H413 his servants, H5650 I will now H4994 shew H5046 you ( H853 ) what H834 the Syrians H758 have done H6213 to us. They know H3045 that H3588 we H587 be hungry; H7457 therefore are they gone out H3318 of H4480 the camp H4264 to hide themselves H2247 in the field, H7704 saying, H559 When H3588 they come out H3318 of H4480 the city, H5892 we shall catch H8610 them alive, H2416 and get H935 into H413 the city. H5892
Updated King James Version
And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now show you what the Syrians have done to us. They know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.
Gerelateerde verzen
2 Koningen 6:25 - 2 Koningen 6:29 | Jozua 8:4